罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大全家和便雅悯支派的人共十八万,都是挑选的战士,要与以色列家争战,好将国夺回,再归所罗门的儿子罗波安。
And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, with the tribe of Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon.
你去告诉所罗门的儿子犹大王罗波安和犹大,便雅悯全家,并其馀的民说,
Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the remnant of the people, saying,
耶罗波安心里说,恐怕这国仍归大卫家。
And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David:
他就把牛犊一只安在伯特利,一只安在但。
And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan.
这事叫百姓陷在罪里,因为他们往但去拜那牛犊。
And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan.
耶罗波安定八月十五日为节期,像在犹大的节期一样,自己上坛献祭。他在伯特利也这样向他所铸的牛犊献祭,又将立为邱坛的祭司安置在伯特利。
And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made.
耶户第七年,约阿施登基,在耶路撒冷作王四十年。他母亲名叫西比亚,是别是巴人。
In the seventh year of Jehu Jehoash began to reign; and forty years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Zibiah of Beersheba.
只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。
But the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
无奈到了约阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。
But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.
所以约阿施王召了大祭司耶何耶大和众祭司来,对他们说,你们怎吗不修理殿的破坏之处呢。从今以后,你们不要从所认识的人再收银子,要将所收的交出来,修理殿的破坏之处。
Then king Jehoash called for Jehoiada the priest, and the other priests, and said unto them, Why repair ye not the breaches of the house? now therefore receive no more money of your acquaintance, but deliver it for the breaches of the house.